Китайский язык. Первые шаги в изучении.

Вы знаете, было бы странно переехать жить в Китай и не начать изучать китайский язык.

        В 2013 году, когда я на неделю приезжал в Пекин на отдых, то никогда бы не подумал, что решусь переехать в Китай и, тем более, начну учить китайский язык. Китайские иероглифы казались для меня всегда какой-то «абракадаброй». Даже когда мы жили в Иркутске и периодически заказывали вещи с Taobao, я писал название нужной мне вещи в переводчике на русском, потом копировал переведенные “закорючки”, которые для меня не имели никакого смысла, и вставлял их в поисковик Taobao. Наверное, примерно так наши предки воспринимали огонь или молнию, которые казались им чем-то мистическим и волшебным.

      С момента нашего переезда всей семьей в Пекин прошло почти два месяца. К сожалению, изучать китайский я начал только 3 недели назад. Но, как говорится, что есть, то есть. Что удалось за эти три недели? Если учитывать, что ранее я мог сказать только «Привет! Пока! Спасибо!», то, определенно, знаний в голове стало в десятки раз больше;) Изучил 4 тона, их произношение. Если вы не в курсе, то китайский язык – тональный. Одно слово, сказанное разными тонами, может иметь совершенно разное значение. Например, иероглиф ma:

1 тоном – означает мама;

2 тоном – означает конопля;

3 тоном – означает лошадь;

4 тоном  – означает ругаться.

Представляете, в какую конфузную ситуацию можно легко попасть?

      Также разобрался в правилах написания самих иероглифов. Процесс оказался очень увлекательным. Написание первых иероглифов, чем-то напомнило первый класс, когда выводили в прописи разные буквы. Как будто заново учишься писать. Сначала кажется сложным, линии не ровные, порядок написания черт периодически путается. Но с каждым повторением становится проще, рука набирает уверенность и твёрдость.  Выглядят мои старания вот так:

 Изучение китайского языка. Рабочая тетрадь

И такая детская радость, когда едешь по городу, а в не знакомых ранее письменах на вывесках и зданиях начинают появляться узнаваемые элементы. Смотришь… ой! Это же иероглиф “Китай”, а вот и “Пекин”…”человек”…”семья” или “ребёнок”. Прямо азарт просыпается! И эти эмоции мне определенно нравятся!

      Еще знаете, кто меня мотивирует к изучению китайского языка? Бабушки и дедушки на детской площадке у нас во дворе. Каждый раз когда мы гуляем с Владом, кто-нибудь подходит и что-нибудь спрашивает, и стоит ждет ответа! А я как попугай: «Ni hao! Wo ting bu dong», что в переводе означает “Здравствуйте! Я не понимаю”. А они тебе на это еще 3 предложения выдают, а ты стоишь, улыбаешься и плечами пожимаешь, а внутри чувствуешь себя не комфортно, но зато мотивирует хорошо!

     Периодически гуляем с Владом рядом с какой-нибудь группкой китайцев, стою грею уши и себе в телефон, по-русски, выписываю слова или фразы, которые смог разобрать, потом дома жену мучаю, чтобы расшифровала:)

     Уже даже пару диалогов получилось, правда, с жестами и визуализацией. Влад гулял в капюшоне, и тетенька решила уточнить мальчик это или девочка и сколько ему лет. Первый вопрос она мне долго объясняла, потом видимо устала говорить и начала показывать то на себя, то на меня, то на Влада (мол, какого он пола). А я ей в ответ “Wo de erzi” (Мой сын). И она меня поняла:). Прямо приятно стало. А про возраст что-то там наговорила. Ничего не понял кроме слова sui (возраст). Сделал вывод, что раз про сына спрашивает и есть слово “возраст”, то значит логично ответить сколько ему лет. Поскольку «год и 10 месяцев» я еще не осилил, то выдал «Er» (два). На чем она и успокоилась. Вот и поговорили! Такой первый диалог получился.

      Ну что, посмотрим, как пойдет дальше! Хочу к концу года выйти на уровень HSK 3. Но пока не уверен, что с учетом всех остальных целей потяну, но попробовать  точно стоит!

   Ребята, буду рад советам и рекомендациям по каким материалам и как лучше учить! Делитесь опытом! Заранее спасибо!Китайский язык. Рабочая тетрадь